DESERTIFICATION

(JUNIO DE 2017)

 INSTRUCCIONES PARA LOS PERÍODOS DE SESIONES DE 2017

 CONFERENCIA DE ORDOS (6 A 16 DE SEPTIEMBRE DE 2017)

Sitio web del país anfitrión

Página web de la secretaría dedicada a la CP 13

En Ordos se celebrarán las siguientes reuniones:

  • El 13º período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la CLD (la CP 13), del 6 al 16 de septiembre de 2017 (programa: ICCD/COP(13)/1). El Presidente de la CP 12 fue el Sr. Veysel Eroglu, Ministro de Bosques y Asuntos Hídricos de Turquía. El Presidente de la CP 13 no se conoce aún, pues será nombrado durante el período de sesiones.
  • La 16ª reunión del Comité de Examen de la Aplicación de la Convención (el CRIC 16), del 7 al 13 de septiembre de 2017 (programa: ICCD/CRIC(16)/1). La última información de que disponemos es que el Presidente del CRIC es el Sr. Philbert Brown (composición de la Mesa aquí). Hay un archivo más reciente aquí, pero en el momento de redactarse estas instrucciones no era posible acceder a él sin contraseña. Si alguien observa algún cambio que avise a María Rosa o a Pablo.
  • El 13º período de sesiones del Comité de Ciencia y Tecnología (CCT 13), del 6 al 9 de septiembre de 2017 (programa: ICCD/COP(13)/CST/1). En el CCT 12 se eligió presidente a Hamid Čustović (composición de la Mesa aquí).

 Desde el 1 de octubre de 2013, la Secretaria Ejecutiva de la Convención es Monique Barbut.

Conviene recordar lo siguiente acerca de los órganos y períodos de sesiones de la desertificación:

[Ojo, algunos datos no están actualizados].

 
  • La Conferencia de las Partes (CP) celebra períodos de sesiones.  Desde 2001, los períodos de sesiones de la CP se celebran cada dos años.  El último período de sesiones de la CP (CP 10) tuvo lugar en Changwon (República de Corea) en octubre de 2011.
  • El Comité de Examen de la Aplicación de la Convención (CRIC) celebra reuniones.  También puede celebrar reuniones extraordinarias (extraordinary sessions), cuando así lo determina la CP.  El CRIC celebró su décima reunión (CRIC 10) en Changwon(República de Corea) del 11 al 20 de octubre de 2010.
  • El Comité de Ciencia y Tecnología (CCT) celebra períodos de sesiones en conjunción con los de la CP.  Su décimo período de sesiones (el CCT 10) tuvo lugar junto con la CP 10 en Changwon (República de Corea) del 11 al 13 de octubre de 2011. El CCT también puede celebrar reuniones especiales (special sessions): la segunda reunión especial del Comité (el CCT S-2) se celebró en Bonn (Alemania) del 16 al 18 de febrero de 2011. Además, el CCT celebra Conferencias Científicas.  La Primera Conferencia Científica de la CLD se celebró en el marco del noveno período de sesiones del CCT.

Las “inter-sessional sessions” son reuniones celebradas por los órganos subsidiarios entre períodos de sesiones de la CP.  Las “sessional sessions”son reuniones celebradas durante los períodos de sesiones de la CP.

Conviene recordar que cuando se diga “COP, CST and CRIC sessions” no hace falta puntualizar “en los períodos de sesiones de la CP y el CCT y en las reuniones del CRIC”: hablaremos simplemente de “reuniones” de la CP, el CCT y el CRIC.

Como norma, al hablar de las reuniones se usa el género del órganoLa CP 8 (la CP en su octavo período de sesiones); el CRIC 7 (el Comité de Examen de la Aplicación de la Convención en su séptima reunión), e incluso el CCT S-2 (segunda reunión especial del CCT).

 

Las decisiones de la CP de la CLD llevan el distintivo “COP” (por ejemplo, decisión 36/COP.9), mientras que las de la CP de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático llevan el distintivo “CP” (por ejemplo, decisión 1/CP.13).  Tanto en el clima como en la desertificación, la signatura de las decisiones es idéntica en español y en inglés.  Obsérvese que las decisiones del primer período de sesiones de la CP de la CLD llevaron el distintivo “CP” en lugar de “COP”.  A fin de evitar confusiones con las decisiones del cambio climático, en el segundo período de sesiones se empezó a utilizar el distintivo “COP” para las decisiones de la desertificación.  También para evitar confusiones, actualmente las decisiones de la CP 1 se citan igualmente con el distintivo “…/COP.1”.

Conviene recordar que en español la Conferencia de las Partes se abrevia como CP en ambos casos (clima y desertificación).  En inglés, la abreviatura es también la misma para la CP de ambas convenciones (COP).

 
  • Draft decision prepared by the Chair / the President: Cuando ponga “Chair”  o “Chairperson” (refiriéndose a la presidencia de un órgano subsidiario, como el CRIC o el CCT), pondremos “Proyecto de decisión presentado por la Presidencia”; cuando ponga “President” (refiriéndose al Presidente de la CP), pondremos “Proyecto de decisión presentado por el Presidente (o la Presidenta, según proceda)”.
  • La traducción de “developed country parties” o “developing country parties” en la desertificación es distinta del cambio climático. En la desertificación hablamos de “países Partes desarrollados” y “países Partes en desarrollo”. Evítese la expresión “Partes países en desarrollo” o “Partes países desarrollados”.
  • El “Managing Director of the Global Mechanism” es el “Director Gerente” del Mecanismo Mundial, según figura en el Memorando de Entendimiento entre la CP de la CLD y el FIDA relativo a las modalidades y al funcionamiento administrativo del MM (anexo de la decisión 10/COP.3).  Evítese “Director Ejecutivo”, como figura en el glosario de la desertificación: esta entrada se modificará en cuanto sea posible.
  •  El “Chief Executive Officer (CEO)/(and) Chairoperson of the GEF” es el “Director Ejecutivo y Presidente del FMAM” (actualmente una mujer, Sra. Naoko Ishii).
  •  Hablamos de “anexos de aplicación regional“, no “regionales”.  En plural, esta expresión se deja en minúsculas.  En singular, se ponen en mayúscula las iniciales (“Anexo de Aplicación Regional para…”).
  • El plural de “Programa de Acción Nacional” (PAN) es “programas de acción nacionales” (con la misma sigla, PAN, y en minúsculas).
  • La secretaría permanente de la CLD se escribe con minúsculas (aunque aparece con mayúsculas (“Secretaría Permanente”) en la Convención y en las decisiones de la CP 1.
  • La sigla CEE [en inglés] se refiere a “Central and Eastern Europe”, es decir, Europa central y oriental (se trata del anexo V, que no figura en la Convención porque se aprobó posteriormente). No confundir con la CEE en español.
  • Vigilar con el término control en inglés, que muchas veces significa “lucha contra”; por ejemplo, en “desertification control” o “drought control”.  Tampoco hay que proscribir, sin embargo, la palabra “control”; no es incorrecto decir, por ejemplo, “control de la erosión”.
  • Comité de Facilitación y no “de Apoyo”: La denominación del “Facilitation Committee” (del Mecanismo Mundial -Global Mechanism) debe ser Comité de Facilitación, con carácter retroactivo.
  • CRIC y no CEAC: Debe decirse CRIC siempre, [no CEAC].  La secretaría solicitó el cambio en el 2002.
 
...