Correcciones y sugerencias

José Mª Latorre

20-04-2009

Términos que se suelen traducir errónea o mecánicamente

Término

Sugerencia de traducción

Comentarios y ejemplos

further puede omitirse cuando queda claro que se trata del futuro This report is transmitted to Parties for further consideration on the occasion of the seventh session of the Committee …para que lo examinen con ocasión de…
any puede omitirse si se usa el subjutivo

 

 

any measures it may take

 

las medidas que adopte

Conviene evitar, en el ej. anterior:

 

* cualesquieramedidas

* toda medida…

address         tratar/abordar la cuestión de…, Mejor que: ‘tratar’ o ‘abordar’ a secas En muchos casos ‘to address’ es más que ‘tratar de X‘ o‘abordar X‘, y tiene el matiz de‘resolver el problema que plantea X
Bureau of the Conference at its eigth session / Bureau of the eigth session of the CP Mesa de la Conferencia en su octavo período de sesiones Y no:  del octavo p.d.s. de la Conferencia La Mesa y sus miembros son las autoridades de la Conferencia, y no del p.d.s.
Además, en este caso,  el p.d.s. califica a ‘Conferencia’.
Sin embargo, sí diremos:   el Comité se reunirá antes del octavo p.d.s. de la Conf.
by 31st December antes del 31 de diciembre Mejor que:  ‘para’ El uso de  ‘antes’ permite aligerar los textos.  Para algunos, ‘antes‘ ya significa ‘a más tardar’ y casi siempre incluye la fecha indicada.  Cuando no es así, en el texto se especifica (‘antes de las 17.00h GMT’ del día….)  Se aconseja reservar  “a más tardar el” [sin comas] para traducir ‘not later than’.
commitment estar decidido, empeñado en, defender, adherirse a No siempre:  ‘compromiso’
[Nota : ONUG – NT/TERM.GEN/1994/2]
La palabra “commitment” no debe traducirse en todos los casos por “compromiso”, ya que rara vez tiene en nuestros textos el sentido de “obligación contraída, palabra dada, fe empeñada”, que es la primera acepción de “compromiso” en el DRAE. Casi siempre habrá que recurrir a otros giros para traducirla correctamente al castellano según el contexto.
Ejs:
X  reiterated her commitment to enhanced accountability.X reiteró que estaba firmemente decididaa mejorar … (Y no: X  reiteró su compromiso de mejorar …).

 

The Office was committed to a more sustained effort to reflect …
La Oficina estaba empeñada en hacermás para tener en cuenta…  (Y no: La Oficina estaba comprometida en un esfuerzo más sostenido para …)

The United Kingdom has maintained a strong commitment to the principle of…

El Reino Unido siempre ha defendido firmemente el principio de… (Y no: El Reino Unido ha mantenido un firme compromiso con el principio de …)

In his address, the President reaffirmed his continued commitment to human rights.

En su declaración, el Presidente reafirmó que estaba resuelto a seguir defendiendo…  (Y no: … el Presidente reafirmó su continuo compromiso con …)

Reaffirming its commitment to the purposes and principles of the Charter …

Reafirmando su adhesión a los Propósitos y Principios de la Carta… (Y no: Reafirmando su compromiso con los Propósitos …)

En cambio:

The Rapporteur assumed the commitment to submit his report before the end of …

El Relator se comprometió a presentar su informe antes de fines de …

control lucha contra Y no:  ‘control’  to control diseases, por ejemplo, es “luchar contra  las enfermedades”; to manage a disease sí es “controlar una enfermedad” (crónica, incurable)
convene celebrar, organizar No siempre: ‘convocar’ The meeting was convened at the Palais des Nations on 1st March 2000.
convention convención” forma preferida en las NUs y en América.
convenio” f. pref. en España
No debe traducirsepor ‘convenciones y convenios’, porque son sinónimos.
Los europeos serán casi siempre “convenios”, porque los ratifica España.
Ver ‘ordenador’ ‘computadora’
effort actividad; [a veces, fundido con su adjetivo: ‘ collaborative effort = colaboración ] No siempre esfuerzo  
emphasize destacar, subrayar Mejor que ‘hacer hincapié conviene reservar ‘hacer hincapié’ para ‘to stress’, ‘insist’
enforced disappearance desaparición forzada    
forced labour trabajo forzoso Y no:  ‘forzado’ Según el artículo 2 del Convenio (No 29) relativo al trabajo forzoso u obligatorio (OIT, 1930) “la expresión‘trabajo forzoso u obligatorio’designa todo trabajo o servicio exigido a un individuo bajo la amenaza de una pena cualquiera y para el cual dicho individuo no se ofrece voluntariamente”
Ver hard labour” trabajos forzados” (pena)
hard labour trabajos forzados   “trabajos forzados” es una expresión de Derecho Penal:  “cualquier trabajo o servicio que se exija a un individuo en virtud de una condena pronunciada por sentencia judicial”.
Ver forced labour ‘trabajo forzoso’
including incluido /a; entre otros/ellos;  en particular; asimismo; como, a saber, integrado por…[antes de una enumeración, cuando equivale a los dos puntos ‘ The Group elected its Bureau, including the President, the two V. P. and the Rapporteur, ] Y no:  *incluso; *inclusive’; ‘incluso’ da idea de excepcionalidad (equivale a ‘hasta’); resérvese para traducir  ‘even’;
‘inclusive’ debe reservarse para frases como:  ‘del 20 al 30 ambos inclusive’
including through ‘entre otras cosas [mediante/verbo en gerundio] Ver ‘including’ Y no:  * incluso mediante un ejemplo de traducción incongruente: “harán todo lo posible por combatir el racismo, inclusive mediante el diálogo,” ver ‘including
logistics [a veces] disposiciones prácticas No siempre:  ‘logística’ P ej. cuando se habla de los preparativos de una reunión
recognize 1 estimar, considerar, ser consciente de, No siempre: ‘reconocer’ Recognizes that Governments should implement legislation to prevent acts of racism

 

Considera [ Y NO ‘reconoce’] que son los gobiernos los que deben aplicar la legislación para evitar que se cometan actos de racismo

recognize 2 conceder la palabra   The Chairperson:  “I recognize the representative of X”
report (en francés) aplazamiento   Era incongruente la traducción:  “*El informe de las elecciones supone un paso atrás en el proceso de democratización”
report 1 vi. estar bajo la autoridad de;  depender de; seguir instrucciones de;Staff will report to the chief of the unit No siempre: presentar un informe Obsérvese que report tiene muchas acepciones y que aquí sólo se señalan los errores más frecuentes.Consúltese, p. ej., Oxford Superlex
report 2 n. disparos (ruido de); estampido; cañonazos (?)   There was some gunfire report during the night – Se oyeron disparos
report 2 vi. presentarse a; personarse en Staff will report for duty at 9 A.M.    
reported; reportedly ‘se dice’,  ‘al parecer’ – It is reported that these abuses were committed by the police No siempre:  se ha informado de que  
requests the Secretariat, in conjunction with X, to prepare pide a la Secretaría que, conjuntamente con X, prepare‘  Norma:
pide que [inciso adverbial], [verbo]
Y no:  [ manteniendo el orden inglés:]  ‘pide a la S., conjuntamente con X, que prepare El orden inglés: no suena bien en español y, además,  puede interpretarse :  ‘pide conjuntamente con .X  que”.
Esta norma se aplica a muchas otras construcciones, pej.: ‘Pide  a Z que, en su 11º. pds, examine…’
suggested that X should prepare sugirió que X preparara [sugerir + verbo en subjuntivo] Y no:  * sugirió que X debía preparar  
the sixties los años sesenta Y no:  *el decenio de 1960 porque es un coprolito
time permitting de haber tiempo suficiente Y no:  ‘si el tiempo lo permite’ porque no se refiere al tiempo meteorológico.
welcome v. acoger con satisfacción, felicitarse de [informe, actividad, logro] ; agradecer, [contributions will be welcome] Y no:  ‘acoger con beneplácito’ ‘acoger con beneplácito’. debe reservarse para las más altas instancias, como la A Gral, el Cjo de Seg., etc.