(Versión 22/09/2017)
Con el objetivo de unificar las traducciones de las demarcaciones territoriales de la Federación de Rusia y las ex repúblicas de la Unión Soviética, y dado que muchos de los textos que se traducen (informes de los comités, etc.) nos llegan como originales en inglés, hemos optado por seguir el criterio de la sección inglesa, que consiste en traducir las demarcaciones por equivalentes en la lengua de llegada.
Cabe notar que, cuando redactan sus informes en ruso, muchos países como, por ejemplo, Turkmenistán, no “traducen” a un equivalente ruso sus demarcaciones territoriales sino que las transliteran al cirílico: así, la demarcación “velayat” no se traduce por su equivalente ruso, “область” [óblast] (término correspondiente a “provincia” en español) sino que se translitera como “велаят” [velayat]. Por tanto, en caso de que en el original ruso o en el original inglés de un texto relativo a alguna ex república de la Unión Soviética distinta de la Federación de Rusia se utilice dicha forma, la recomendación es que la primera vez que aparezca se traduzca con el equivalente en español seguido de la forma propia del idioma del país en cursiva, esto es,
provincia (velayat)
y que en el resto del texto se utilice únicamente el equivalente español (“provincia”) aunque en el original se siga empleando la forma propia (velayat).
A continuación figura una lista de las principales demarcaciones territoriales de los países mencionados anteriormente, basada en un documento de trabajo que la sección inglesa ha tenido la gentileza de enviarnos. Se ruega a todos los traductores que, a partir de ahora, utilicen los equivalentes que aparecen en el cuadro para unificar todas las traducciones de la Sección, tanto las de lengua original inglesa como las de lengua original rusa.
Idioma nacional | Español | English | |
FEDERACIÓN DE RUSIA | субъекты федерации | entidades constitutivas | |
– республика | – república | – republic | |
– край | – territorio | – territory | |
– автономный округ | – región autónoma | – autonomous area | |
– область | – provincia | – province | |
– город федерального значения | – ciudad autónoma | – federal city | |
– автономная область | – provincia autónoma | – autonomous province | |
район | distrito | district | |
федеральный округ | circunscripción federal | federal area | |
муниципальное образование [виды:] | término municipal [tipos:] | ||
– сельское поселение | – núcleo rural | ||
– городское поселение | – núcleo urbano | ||
– муниципальный район | – distrito municipal | ||
– городской округ | – área metropolitana | ||
– городской округ с внутригородским делением | – área metropolitana con subdivisiones a nivel intraurbano | ||
– внутригородская территория города федерального значения | – territorio intraurbano de una ciudad autónoma | ||
UCRANIA | avtonomna respublika | república autónoma | autonomous republic |
oblast’/oblasti | provincia | province | |
misto/mista | municipio | municipality | |
BELARÚS | voblast’/ voblastsi | provincia | province |
raion | distrito | district | |
horad | municipio | municipality | |
REPÚBLICA DE MOLDOVA | raionul/raioane | distrito | district |
municipiul | municipio | municipality | |
unitatea teritoriala autonoma | territorio autónomo | autonomous territory | |
KAZAJSTÁN | oblys/oblystar | provincia | province |
qalasy/qala | ciudad | city | |
UZBEKISTÁN | viloyat/viloyatlar | provincia (viloyat) | province |
avtonom respublikasi | república autónoma | autonomous republic | |
shahar | ciudad | city | |
mahallah | comunidad | community | |
TAYIKISTÁN | viloyat/viloyatho | provincia (viloyat) | province |
viloyat mukhtor (Viloyati Mukhtori Kǔhistoni Badakhshon) | provincia autónoma (provincia autónoma de Gorno-Badajshán) | autonomous province (Kǔhistoni Badakhshon Autonomous Province) | |
nohiya | distrito | district | |
jamoat | subdistrito | subdistrict | |
TURKMENISTÁN | welaýat/ welaýatlar | provincia (velayat) | province |
etrap | distrito (etrap) | district | |
şäher | localidad | town | |
aul | aldea | village |